湘南東大教室へようこそ

東大、京大、東工大、公・立の医学部など入学が難しいとされている
大学、学部への入学を目指している中学生(1年生から3年生)、
高校生(1年生)たちへの学科勉強を指導します。

この教室を主宰する戸田敦也が生徒一人ひとりの現状の学力と
目標とする大学(学部)を確かめた上で個別に勉強カリキュラムを
作成し、それにもとづいて個別に指導します。
指導には戸田敦也が当たります。

勉強方法は二つです。
一つは面談形式の勉強で
毎週一回、2時間で
教室は藤沢市鵠沼海岸6-17-20
(小田急・片瀬江ノ島線、鵠沼海岸駅から徒歩10分
電話:0466-34-9299)です。

費用は毎月定額5万円と教材費の合計です。

二つは通信形式の勉強で、
毎週一回メール形式で勉強資料を送ります。
費用は定額3万円と教材費の合計です。

当教室は、生徒一人ひとりが目標とする大学、学部合格への道筋を
立てそれに従って、合格に必要な基礎学力の養成していくようリード
します。

勉強は行えば行うほど、面白くて楽しくなるものです。

このことを生徒に実感いただき、自分で自主的に考え、行動していく
勉強スタイルが身につくよう指導していきます。
スポンサーサイト
この広告は60日以上更新がないブログに表示されております。
新しい記事を書くことで広告を消すことができます。
  • 2011.12.14 Wednesday
  • -
  • -
  • -
  • -

東大英語問題12 英文和訳( 昭和30年=1955年)
昭和30年度
次の文の下線を施した部分を日本語に訳せ.

The French have been always regarded, and rightly regarded, as the thriftiest of people. Few Frenchmen live up to their incomes; (1)they manage to put something by for a rainy day, or better still, found or add to a little family fortune. I have seen many striking examples of this capacity for household management. The French are more luxurious in their food than are the Anglo-Saxons, but (2)their inclinations to self-indulgence in this respect is counterbalanced by the satisfactions with more inadequate dwellings than would otherwise content them.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
この問題の解答を知りたい方は自分の答えを書いて、下記のアドレスにメールを送ってください。
<todaatsunari@gmail.com>  戸田敦也 あて。 返事します。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


東大英語問題11 英文和訳( 昭和26年=1951年)
次の英文は昭和25年度の東大入試の英文和訳の問題として出された文章です。日本語に訳してください.

Law, in its true notion, is not so much the limitation as the direction of a free and intelligent agent to his proper interest, and prescribes no farther than is for the general good of those under that law. For in all the states of created beings capable of laws, where there is no law, there is no freedom.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
この問題の解答を知りたい方は自分の答えを書いて、下記のアドレスにメールを送ってください。
<todaatsunari@gmail.com>  戸田敦也 あて。 返事します。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

東大英語問題10 英文和訳( 昭和28年=1953年)
昭和28年(=1953年)の東大入試で出題された英文和訳の問題です。チャレンジしてください。

【問】下線部を和訳しなさい。
The interest in human affairs is keen, and on the whole beneficent; but (1)they become very angry if neglected, and punish rather the first they come upon, than the actual person who has offended them; their fury being blind when it is raised, though never raised without reason. (2)They will not punish with any less severity when people sin against them from ignorance, and without the chance of having had knowledge; they will take no excuses of this kind, but are even as the English law, which assumes itself to be known to every one.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
この問題の解答を知りたい方は自分の答えを書いて、下記のアドレスにメールを送ってください。
<todaatsunari@gmail.com>  戸田敦也 あて。 返事します。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

東大英語問題9 昭和28年=1953年
次の()に適当な一語を入れよ。

(1) Then I was very anxious to see Mr.Forster,but unexpected emergency () me from paying a visit.

(2) () that he is gone,we missed him badly.

(3) I reminded him () his promise.

(4) No one knows better than those who were compelled to make up the plan in a night how() it is from
perfection.

(5) Good many years of study and experiment will be necessary () anything very definite can be said on this
subject.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
この問題の答えを知りたい方は自分の答えを書いて、下記のアドレスにメールを送ってください。
<todaatsunari@gmail.com>  戸田敦也 あて。 返事します。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・


東大英語問題8 誤文訂正問題
次の問題は昔の東大の入試で出された問題です。チャレンジしてください。

次の文に誤りあらば正せ。

(1)I have a friend in America to correspond from time to time.

(2)”Do you know who sent this letter?""No,I wish I know"

(3)Unless you two stop to fight,I'll call in the police.

(4)He was made the umpire of the game the rules of which he was entirely ignorant .

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
この問題の答えを知りたい方は自分の答えを書いて、下記のアドレスにメールを送ってください。
<todaatsunari@gmail.com>  戸田敦也 あて。 返事します。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・



東大英語問題7 選択完成問題(昭和40年=1965年)
東大で出題された問題です。チャレンジしてください。(東大英語文法問題(昭和40年=1965年))

a.bの文の意味がもっとも近くなるように空所を埋めるためには、下にあげた語のうちのどれとどれを用いればよいか、イロハなどでしるせ。

(1)a. His plans (1) nothing to be desired.
   b. No one can find (2)with his plans.
イallow ロanswer ハ error ニ fault ホleave ヘquestion トseek チ way

(2)a.Nothing can be farther from intention than to (3) you
b.How can if be that I should ever (4) to hurt your feeling?
イangry ロcontent ハdiscourage ニfrighten ホ mean ヘoffend トplease チremember

(3)a.Everybody came to susupect that she was the (5) of the remour.
b.Everybody became half (6) that it was she that set the remour afloat.
イauthor ロbeliever ハconscious ニdoubtful ホ listening ヘstranger トsurprised チvictim

(4)a.The president is never (7)busy yo answer letters.
b.No business can (8) the president from answering letters.
イdeny ロenough ハmore ニprevent ホ save ヘset トso チtoo

(5)a,There are more things in heaven and earth (9)are dreamt of in your philosophy.
   b,What you call philosophy dose not successfully (10) the whole mystery of the universe.
   イ cover  ロ deal  ハ extend  ニ increase ホ than  ヘ  what  ト which  チ you

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
この問題二取り組み、答えを知りたい方は自分の答えを書いて、下記のアドレスにメールを送ってください。
<todaatsunari@gmail.com>  戸田敦也 あて。 返事を出します。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

東大英語問題5  英文要約問題(昭和52年=1977年)
次の文の大意を80字から100字の日本文で書け。ただし句読点も字数にかぞえる。

 I love comedians, the highest and the lowest. I love caricatures, too. My distaste for comics, however, is complete, utter, absolute. Let me quickly admit that I am low enough, and sometimes defeated enough, as a parent, to make use of comics. I mean in desperate moments when, of a rainy Sunday morning or afternoon, I want peace in the home. Or when I am traveling with my two sons on a train and need to subdue them. Then --- yes, I'll confess it --- then I do resort to comics. Without shame. Without conscience. I'll also grant that so long as other people's children read comics we have scant hope, and perhaps less right, to keep our own from doing so. It would be unfair for us to deny to our children what is now a group experience and, when they have grown up, will have become a group memory of their generation. For all that, I hate to see my sons absorbed by the comics. What irritates me is my awareness of what they are not reading, and could be reading. In other words, of the more genuine and deeper pleasures they could be having. I won't and can't deny that comic books fascinate the young. But, as a writer, I resent the way in which they get along with the poorest kind of writing. I hate their lack of both style and ethics. I hate their bad grammar and their cheap thrills. I despise them, because they have no subtlety, and certainly no beauty. Their power of attraction, I believe, lies in the fact that they make everything too easy.

 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
この問題の解等例を知りたい方は自分の答えを書いて下記のアドレスにメールしてください。 <todaatsunari@gmail.com>  戸田敦也 
必ず返事のメールを送ります。
。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

東大英語問題4  英文要約問題(昭和36年=1961年)
東大の英語で出題された要約問題にチャレンジしてください。 次の文の論旨を100字から120字までの範囲の日本文で書け。ただし句読点も字数に数えないてよい。

It is, and has been for a long time, the most prized of our national possessions: a sense of humour. How much and how often we congratulate ourselves upon it: what a moral support it has been to us throughout two wars, how it made us less worried by the coming of rationing and the dropping of bombs, how since the war it has enabled us to look with tolerance on the diminishing of the Empire. A modern educated Briton will be ready to smile at the description of him as a communist or a reactionary, and he is likely to remain self-satisfied under the suggestion that the nation he belongs to is a second class power: it will be unwise to suggest to him that he lacks a sense of humour. Those are fighting words. Such a national character is bound to spill over into literature, and the most striking difference between the British and the American novel over the past half-century is the comic approach made by British novelists, compared with American novelists. It is through humour, using the word in the broad sense that we employ when congratulating ourselves on the depth and variety of our own sense of humour, that the British imagination has found its characteristic form in modern novel. 
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
< この問題の解等例を知りたい方は自分の答えを書いて下記のアドレスにメールしてください。
<todaatsunari@gmail.com>  戸田敦也 
必ず返事をします。 
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・<

東大英語t問題3 昔の英文解釈問題にチャレンジしてください
次の英文は昔、東大で出題された英文解釈の問題です。


Not the least of the Zoological Gardens' many attractions is their inexhaustibility. There is always something new, and――what is not less satisfactory――there is always something old that you had previously missed. How is that? How is it that one may go to the Zoo a thousand times and consistently overlook one of the most ingratiating denizens, and then on the thousand-and-first visit come upon this creature as though he was the latest arrival?
 There the quaint little absurdity was, all that long while, as ready to be seen as to-day, but you never saw him, or, at any rate, you never noticed him. The time was not yet.

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
この問題の解等例を知りたい方は自分の答えを書いて下記のアドレスにメールしてください。
<todaatsunari@gmail.com>
 戸田敦也
必ず返事をします。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・




東大英語問題2  文法問題(昭和40年=1965年)を解いてください。
問題2 次のa,bの意味がもっとも近くなるように空所を埋めるには、 各組の下にあげた語のうちどれを用いればよいか、イ、ロ、ハ など示せ。 (東大英語文法問題(昭和40年=1965年)) 

a,There are more things in heaven and earth ( 1 )are dreamt of in your

philosophy. b,What you call philosophy dose not successfully ( 2 ) the whole mystery of the universe. 

 イ cover  ロ deal  ハ extend  ニ increase ホ than  ヘ  what  ト which  チ you 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
 この問題の答えを知りたい方は自分の答えを書いて、下記のアドレスにメールを送ってください。
<todaatsunari@gmail.com>  戸田敦也 あて
 必ず返事を出します。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

| 1/3PAGES | >>